|
|
 |
| 韓国語翻訳プロセスフローチャート |
|
|
経験豊富なプロジェクトマネージャーの管理下で、韓国語翻訳者(日本人・韓国人)・チェッカー(日本人・韓国人)・校正者(日本人・韓国人)などの専任スタッフが、最適のプロセスで品質管理をしております。
| ご要望ヒアリング |
|
見積りフォームでのご要望をベースにお客さまのご要望をお伺いします |
| お見積もりご提出 |
|
ご予算、納期との調整をはかり、翻訳プロセスを企画し、お見積もりをご提出いたします |
| お客さまによるご検討 |
|
ご予算に不都合がありましたら、ご遠慮なく担当者までご相談ください |
| ご注文 |
|
ファクシミリまたはメールにてご注文ください |
| 社内打合せ |
|
弊社お見積もり担当者とプロジェクトマネージャーによる打合せ
|
翻訳プロセス、訳文仕様、担当翻訳者、訳文チェッカーの検討。スケジュール、用語集などの詳細を最終検討。作業指示書、翻訳指示書、スケジュール表などを作成します |
| 原稿チェック |
|
翻訳対象原稿が翻訳に適した文体になっているか、あいまいな表現がないかなどをチェックします |
| 準備作業 |
|
専門辞書・用語集・訳文スタイルガイドの調整 |
| 試訳テスティング |
|
試訳文ご提出の検討・お好みの調整 |
| 翻訳(下訳) |
|
翻訳担当者による翻訳 |
日→韓の場合は、韓国人ネイティブによる翻訳
韓→日の場合は、日本人による翻訳
が基本です
|
| DTP・HTMLコーディング |
|
ご要望に応じレイアウトを施したり、各種言語にてコーディング作業を行います |
| ご要望確認 |
|
翻訳や弊社のサービスに対するご意見、ご要望をお伺いし、次回のご注文時に反映させていただきます |
|
|
|
|
|