フランス語翻訳

お問合せはこちら

お客様の声

お客様からいただいたコメントをご紹介させていただいております

お客様業種
業務
コメント
PC周辺機器メーカー
翻訳
フランス語→日本語
納期は、こちらの希望通りに対応していただきまして、満足しております。メール等の対応が、迅速かつとても丁寧でした。常に「他に何かありましたら・・」とお気遣いいただけた点も安心につながりました。今回5社ほど見積りをとりましたが、最初のご連絡及びお見積りを、依頼当日にいただけたところは御社のみでした。また、見積りに際し電話連絡をいただけた事も、御社の選定につながりました。ただ、価格について、色々ご協力いただきましたが、結果的に御社が一番高値でした。担当としては今後も御社を押せればと思いますが、価格は最重要要素となり、なかなか難しいというのが本音です。
機械メーカー
翻訳
(日本語→フランス語)
翻訳を依頼する際に重視したいのは、担当の方の対応と翻訳担当者に対する管理体制ですが、今回担当してくださった方はメール等の対応が迅速かつとても丁寧でした。常に「他に何かありましたら・・」とお気遣いいただけた点も安心につながりました。
IT企業
翻訳
(フランス語
→英語)
Webからの見積もり要請への応対も早く、その後担当者の方が来社してくださって直接お話をした際の印象もよく、とても信頼してお任せすることができました。
化粧品輸入会社
翻訳
(フランス語→日本語)
表やグラフの作成など、面倒なことでも対応していただけたのは、非常に助かりました!翻訳していただいたデータは、社内でとても重宝しています。ありがとうございました。
フランス系電話会社
翻訳
(日本語→フランス語)
営業マンが直接弊社に来られても翻訳を依頼する案件がそれほど多い訳では無い為、恐縮してしまいます。御社からは、弊社が必要な情報が迅速に連絡されてきて、営業マンが直接来社されなくても、その対応には満足しております。価格は少し高めですが、このサービスなら納得できました。
研究所
翻訳
(フランス語→日本語)
担当者の方の丁寧な対応には非常に感謝しております。無理な納期でお願いした事もあり、納期とおりに納品されるか等の不安もありましたが、途中経過と言う形で進捗状況をお知らせ頂いた時には、担当者共々感激致しました。
工作機械メーカー
翻訳
(フランス語→日本語)
以前、いろいろな会社に翻訳を依頼をしていましたが、クオリティに関しては、技術用語が適切に訳されていなかったり、翻訳ソフトにかけただけのような訳であったりと、満足できないものでした。しかし、今回御社から納品された翻訳をみさせて頂き、丁寧かつ正確に翻訳されているので、担当者共々非常に満足致しております。
医師(個人)
翻訳
(日本語→フランス語)
担当者のマナー、言葉遣いなどたいへん関心する対応でした。価格は高いが、次回も翻訳を御社へお願いしたいと思います。
国立大学
翻訳
(フランス語→フランス語)
手書きで書かれたフランス語のため、読みにくい原稿でお手数をおかけしましたが、担当者の方の言葉遣いや態度がとてもよく、きめ細かい対応をしていただけました。次回もぜひお願いしたいと考えています。
印刷、WEB制作
翻訳
(日本語→フランス語)
本当に誠意をもって、お仕事していただきました。安心してお任せできる翻訳会社だという印象です。価格は少し高いと感じますが、それ以上の安心感があります。
古美術商
翻訳
(フランス語→日本語)
美術解説や鑑定書の良し悪しは、美術品そのものの評価を左右してしまいます。そういった意味でも大変助かりました。
機械メーカー
翻訳
(日本語→フランス語)
今回フランス語を依頼しましたが、担当者の方の対応がとても良く感動しました。次回の翻訳もぜひ御社にお願いしたいです。
化学製品製造
翻訳
(フランス語→日本語)
担当していただいた方の対応がとても良く、翻訳の内容、金額ともに納得のいく出来上がりでした。
食料品製造販売
翻訳
(英語→フランス語)
自然な訳をお願いできる会社を探していました。弊社は食品会社なので、専門用語や直訳しにくい単語もあると思うので、それを自然に訳してくださる会社に重点をおいております。その中で、競合見積を取らせて頂いて値段が一番安い御社に発注させていただいきましたが、ご丁寧ですばやい対応をしていただき、ありがとうございました。今後とも宜しくお願い致します。
検査試薬設計製造
翻訳
(フランス語→日本語)
納品時、私が不在だったため他の担当者が対応したが、後日、改めて私のほうにも電話確認してくれるなどこまやかなサービスが印象的。